Last name: Cosstick
Recorded as Castake, Costick, Cosstick, Costock, and probably others, this is an English surname. It is locational from a place called Costock in the county of Nottinghamshire, and is first recorded in the famous Domesday |Book of 1086 as "Cortingestoches" from which it is easy to see why it was thought worthwhile to shorten it, by about half! The name translates as "The settlement of Cort's tribe", probably a reference to a people who also inhabited places such as Cosford in Shropshire and Coston in Leicestershire about the time of the Romans (upto 410 a.d.). Locational surnames are usually "from" names. That is to say surnames given to people after they left their original homes to move somewhere else, usually in search of work. Spelling over the centuries being at best erratic, and local accents very thick, often resulted in "sounds like" variations from the base form. In this case the surname drifted down to London in the 17th century and examples of recordings from the surviving church registers of the time include Isaac Costick at the famous church of St Mary-le-Bone, on July 6th 1701, and Fanny Cosstick who married William Brooks at St Pancras Old Church, on December 30th 1863.
© Copyright: Name Origin Research www.surnamedb.com 1980 - 2015
Want to dig deeper into your family history? Take a look at our page on building a Family Tree
. Or get scientific and enter the exciting world of Ancestral DNA
We are currently experiencing a technical fault with our comments system we hope to have it working again shortly, sorry for any inconvenience. (19th of May 2015)
Are there Cossticks in the UK who can trace their English ancenstry back dozens of generations, and hundreds of years?
But what about the Eastern European / Slavic "Kostic"? It seems to me that in immigrating to North American, enlisting in the army there or in their home country, et al., the illiterate peasants non-English surname of "Kostic" would most easily be anglicized as any variant of "Cosstick" (e.g. Costik, Costick, Castick, etc) -- particularly in the former example.
Frankly, too my ear, the name "Cosstick" has always sounded entirely Slavic.
I'm open to the explanation that this is simply a coincidence. "Kostic" from "Konstansy" from "Constantine" simply evolved to be essentially the same word as "Cosstick" from "settlement of the Cort's tribe".
Nonetheless, it's strange; if the domesday book explanation given above is, in fact, correct, perhaps the English would be all-too-eager to transliterate Kostic to Cosstick, a name they are familiar with?
If anybody could throw in their two cents here, it would be greatly appreciated.